Lost in Translation

2013/05/24 Fri

頃は、自動の翻訳ソフトがたくさん出ており、

翻訳するのが楽になってきました。

FC-2ブログのプラグインにも、

各国の言語に翻訳するものがあって、

おいらのブログにも付いてます。

じどうほんやく

たとえば、先日の記事

さんのないばざ

を『English』でクリックすると、

やまおうのよる4

こんな風に翻訳してくれます。

マウンテン キング ナイト だって。(笑)

英語にすると、ずいぶん仰々しい感じになるんだね。

ちょっと、コレ↓を思い浮かべてしまいました。


http://youtu.be/D9rNXh4U7xA

おいらのブログみたいなチンケなサイトでも、

インターネットを通じて、

いちおう世界中に配信されてます。

sekai.png

アクセス解析データによると、

30カ国の人が見てたってのがわかりました。

翻訳機能が付いてるのが、その手助けになってるとしたら、

ムダなプラグインではなかったってことだよね。

fc2blog_20130524174935685.jpg

おしまい。



ク ス っ て 笑 え る グ ラ フ ィ テ ィ ー


2YWEBiy.jpg

共産党は「ロリっ子」を応援します!?



ブログランキングに参加中!
ポチとクリックしてってね。


にほんブログ村 その他趣味ブログ その他珍しい趣味へ
にほんブログ村


人気ブログランキングへ

関連記事
スポンサーサイト

コメント

Secret

翻訳機能

ケジボンさん、こんばんは。

Communist Party will support the "Lori kid!" ?
Lolitaだから正確な訳じゃないけど
面白いですw
ケジボンさんのブログなら世界に通用するんじゃ
ないですか。

なおさんへ

「ロリっ子」のだじゃれみたいなのは、
 外国人には伝わりにくいところ。

 最近は、わざと日本語発音使った、
「waifu」なんて言い方もあるみたいですね。

如何様に・・

それがし とられ 成る機能に於いて
ちゅういが肝要成りと存じ上げ
乱発傾向なる言葉の羅列を堪能致して
御座います 如何様に動作成るやも知れず
 苦慮致しておる所存であります

しかるに 多少 支離滅裂傾向にあり
 腐心致したる所 ご容赦致されたく
申し上げ 候

僕のブログは

翻訳し難いはず。捻った駄洒落が多いもの。
解説文つけNightね。
Night on Bald Mountainは、ムソルグスキー自身の編曲だとクリアでない分、vodkaでおつむが溶けかけてる様子が感じられるかもね。 http://youtu.be/OgaYWmx00cc

No title

真似して、取り込もうとして、
アクセスしたけれど。。。
やり方わからず。。。
結局そのまま~

日本語だけど、ドイツの人が
ジャガイモの記事読んでくれてたり、
ネパールの人が桜茶をコレ見て作ったよぉ~
とか連絡あったり、役に立ってるみたい~^^

ブッキ〜ナさんへ

如何様 …… よ、読めない。
 (おいらに嫁いない)

胃潰瘍、、イカ羊羹?
いかさま?

そういえば、ブッキ〜ちゃんのブログ、
最初の頃は自動翻訳した文章みたいだったよね〜
あれは検索に引っかかるようにv-118との理由でしたっけ?

くまちゃんへ

翻訳を前提としたブログとか、
英文でブログ書くのも面白いかも。

ムソルグスキーについては、
才能があるけど粗野で不器用な人物を、
友人が助けてあげるって勝手なイメージを持ってます。

れおんさんへ

FC2の管理画面から、
黄緑の設定バーをクリックして、
プラグインの設定
気に入ったプラグインを
詳細→ダウンロード。
プラグイン設定画面もどって、
表示に「✓」が付いてればOKだと思いますが。

翻訳機能が付いてなくても、
日本語が読める外国人相手なら、
れおんくんブログは、
ワールドワイドのブログだってことだよね。
プロフィール

ケジボン

Author:ケジボン
アメブロへようこそ ! (誤)

リンクはフリーです。
それどころか、
お願いです、貼ってください。(笑)

拡大・縮小 ボタン
最新記事
最新コメント
月別アーカイブ
リンク
自動WEBサイト翻訳(多言語)
検索フォーム
RSSリンクの表示
ブロとも申請フォーム

この人とブロともになる

QRコード
QR
フリーエリア